Воспоминания, очерки

Марундик Е. Человек плюс время.

Человек плюс время_обл.jpg
В дополнение к изданной в 2018 г. книги «Городок всемирного масштаба» о коммуне «ИКОР», основанной в 1928 г., автор Елена Марундик дополнила историю коммуны информацией о молодых юношах и девушках, создавших и трудившихся в ней, о первом председателе коммуны – Хони Щапиро.

Горелов В. Руда Хингана.

Руда Хингана_фото.jpg
Очерк «Руда Хингана» журналиста Виктора Горелова из книги «На берегах Биры и Биджана», вышедшей в свет в 1982 году, напоминает о том времени, когда не только олово, но и люди, его добывающие, были в цене и в почете.

Бренер И. Первый агитатор за Биробиджанский проект.

Первый агитатор за Биробиджанский проект.jpg
В статье краеведа Иосифа Бренера, опубликованной в газете «Биробиджанер штерн», рассказывается о Мойше Каце, одним из тех, кто первым за рубежом рассказал о Биробиджанском проекте. Используя информация о нем в отечественной и зарубежной научной и публицистической литературе, автор собрал интересную информацию об этом общественном деятеле, писателе, литературном критике, журналисте, переводчике.

Кадина А. Бесценная коллекция.

бесценная коллекция_фото.jpg
Журналист газеты «Биробиджанер штерн» Анастасия Кадина рассказывает о роли молодого Эммануила Казакевича в создании Биробиджанского Государственного еврейского театра (БирГОСЕТа). «Честное слово, дело налаживается! Крепкий коллектив, молодой, с хорошей парт-комсомольской прослойкой и с большим энтузиазмом. К подбору актеров я подхожу сугубо осторожно. И дело клеится», — пишет 16 сентября 1933 года в Биробиджанский райком партии из Москвы двадцатилетний Эммануил Казакевич, назначенный на должность директора только создаваемого в области Государственного еврейского театра.

Манойленко И. Были и в Биробиджане свои мичуринцы.

Были в Биробиджане..._фото.jpg
Самый известный из них – Николай Небуров, стараниями которого областной центр в послевоенные годы буквально расцвел садами, а самым цветущим стал поселок имени Лукашова.

Цап В. Как еврейская культура покоряла Читу.

Izobrazhenie-023-kopiya.jpg
В начале 2000-х годов в Читу по приглашению губернатора Читинской области Равиля Гениатулина прибыла большая делегация из Биробиджана. Приезд делегации ЕАО был важен не только как обмен опытом, но и как средство укрепления статуса еврейской общины и еврейской культуры в регионе. В центр Забайкалья прибыли вокальное трио «Нежность», вокальная группа «Иланот», театр танца «Сюрприз», повара ресторана «Уют», представители еврейской общины «Фрейд» и другие. Гости привезли с собой выставку живописи, набор предметов иудаики, редкие еврейские книги.
Программа четырех дней была насыщена до предела. Хозяева тоже подготовили «еврейскую» часть мероприятий. Труппа Читинского областного драматического театра показала спектакль «Поминальная молитва». На всех без исключения выступлениях зрительные залы были заполнены до отказа. Организаторы фестиваля отметили большой вклад евреев в экономическую и культурную жизнь области.

Розенталь-Шнайдерман Э. Биробиджан вблизи. Воспоминания.

Биробиджан вблизи_обложка.jpg
Приехав в Биробиджан в 1935 г., автор стала свидетелем самых ярких и самых драматических эпизодов истории Еврейской автономной области. Воспоминания Эстер Розенталь-Шнайдерман написаны живо и эмоционально, с первых же строк захватывают читателя и погружают в ту эпоху, со всеми ее событиями и главными действующими лицами.
Перевод с идиш воспоминаний выполнил Исроэл Некрасов.

Борис Шаевич. Где-то есть город…

K-shaevichu3-e1652244791736.jpg
«Нет, я не родился в этом городе, я не его почетный житель, и моей фамилией не названа его улица. Но это не дает мне основания не любить этот город. Город, в котором я прожил счастливых тридцать лет. Вспоминая жизнь на Октябрьской улице, я твердо убежден, что одесская Молдаванка по колориту и интригам проигрывала ей», – пишет автор.

Брехова Т. Однажды в России и в Америке.

Однажды в России и в Америке.jpg
Во время работы над серией очерков по истории судебной системы Еврейской автономной области Татьяне Бреховой нередко приходилось консультироваться с Давидом Перловым, сыном первого председателя суда Еврейской автономной области Ильи Перлова. Он родился в 1937 году в Ленинграде, несколько лет жил с родителями в Биробиджане. В воспоминаниях Перлова – судьбы родителей, ставших свидетелями сталинского террора, некоторые подробности рассекреченной в настоящее время работы в Конструкторском бюр А. Нудельмана, где став руководителем подразделения в области разработки лазерной техники, Давид Перлов был удостоен Государственной премии СССР и звания Лучший изобретатель Министерства оборонной промышленности.

Сандик Р. Биробиджан – дальний и ближний. Рассказы и очерки.

Сандик_Биробиджан.jpg
Новая книга воспоминаний Радика Сандика – бывшего биробиджанца, энергетика завода «Дальсельмаш», секретаря Биробиджанского городского об областного комитетов партии повествует не только о жизни автора. Читатель обратит внимание, что книга в целом о биробиджанцах, их судьбах, о любви к родным им Биробиджану и Еврейской автономной области, к стране Израиль, где они живут в настоящее время.

Сандик Р. В неоплатном долгу. Воспоминания.

Сандик_воспоминания.jpg
Просьба внука побудила Радика Сандика написать воспоминания о своих родителях, своей жизни, о работе на заводе «Дальсельмаш», в партийных органах и предпринимательских структурах.

Манойленко И. Точки на карте Виктора Горелова.

В. Горелов_фото.jpg
Виктор Горелов писал на самые разные темы, но наибольшее притяжение испытывал к природоохранной и краеведческой. Его статьи и очерки на эту тематику отличались не только точностью фактов и событий, но и искренним интересом, любовью к родным местам, их истории, природе, людям.

Сарашевская Е. Другой Миллер.

Миллер_фото.jpg
Исполнилось 108 лет со дня рождения биробиджанского еврейского писателя, поэта, драматурга Бузи Миллера. К этой дате Областной краеведческий музей подготовил передвижную баннерную выставку «Штрихи к портрету».

На новый уровень.

На новый уровень_обл.jpg
Только что вышел из печати литературно-публицистический альманах «Биробиджан». В нем большой раздел прозы и поэзии на идише, а на русском языке представлена – впервые в истории литературы – краткая антология дореволюционной русскоязычной поэзии евреев.
статья в газете «Биробиджанер штерн» подробно сообщает о содержании литературно-публицистического альманаха «Биробиджан». Новый номер альманаха «Биробиджан» включает наряду с переводами с идиша и иврита целый ряд материалов, посвященных участию евреев в русской и русско-еврейской литературе. Среди авторов этого выпуска писатели и поэты не только из ЕАО, но и из Приморья и Магаданской области, из-за рубежа.

Манойленко И. Из рода Володарских.

Из рода Володарских_обл.jpg
В статье Ирины Манойленко, опубликованной в газете «Биробиджанер штерн», рассказывается о судьбе журналиста Абраме Володарском, проработавшем более полувека в «Биробиджанер штерн». Участника Великой Отечественной войны, его по праву можно причислить к плеяде корифеев «Биробиджанер штерн». Был он и рядовым корреспондентом, и заместителем редактора, и ответственным секретарем – знал в совершенстве процесс выпуска газеты.

Наследники ГОСЕТа.

Наследники ГОСЕТа_обл.jpg
Александр Чернов, создатель слайдового фильма о Московском еврейском драматическом ансамбле – наследнике Михоэлсовского ГОСЕТа, планирует продублировать этот фильм на идише.

Бакалинская С. Мое радио.

Мое радио_фото.jpg
85 лет назад в Еврейской автономной области произошло знаменательное событие – жители Биробиджана, тогда еще рабочего поселка, впервые услышали местную радиопередачу. Сорок лет отдала работе в радиокомитете Софья Бакалинская. Она ушла из жизни в мае прошлого года, но живы ее воспоминания…

Шолом, русский читатель!

Люди бироб. покол._обл.jpg
В Литературном музее областного центра прошла презентация двухтомного сборника «Люди биробиджанского поколения». Эти книги были подготовлены и отпечатаны в типографии издательского дома «Биробиджан». Вышли они на средства Фонда президентских грантов, полученных общественной организацией «Наследие ЕАО». В сборники вошли документальные очерки, повести авторов, которые побывали в нашей области в 1930-х гг. Заметки Моше Хащеватского, Самуила Гордона, Льва Лейбмана, Леона Тальми были переведены Валерием Фоменко и Еленой Сарашевской. Ранее они публиковались на идише отдельными изданиями и не были переведены на русский язык. Впервые русскоговорящим читателям они стали доступны на страницах газеты «Биробиджанер штерн».

Чернис Я.И. Дорога на Кукан.

Дорога на Кукан_фото.jpg
Предлагаем вам рассказ-воспоминание Я.И. Черниса о находящемся на севере от Биробиджана, в самой глубине тайги селения под названием Кукан. В начале тридцатых годов «в этом стойбище кроме двух-трех десятков русских проживали нанайцы и якуты, а сам населенный пункт входил в административные границы Биро-Биджанского национального района. В Кукане были колхоз, школа и детский сад, клуб и медицинский пункт, работал там же небольшой магазин потребительской кооперации. Колхозники дальнего таежного поселка занимались главным образом охотой и рыболовством». Перевод В. Фоменко.

И куда же? В Америку? В Африку? В Эрец-Исраэль? Нет, только в Биро-Биджан!

И куда же_фото.jpg
В статье Полины Пайлис – литературоведа, специалиста Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса, рассказывается об истории еврейского переселения в Биро-Биджан в довоенные годы, При этом использованы материалы, хранящиеся в Литовской национальной библиотеки на идише, выходившие в буржуазной Литве и Польше.


Новости 1 - 20 из 70
Начало | Пред. | 1 2 3 4 | След. | Конец Все
Яндекс.Метрика