Воспоминания, очерки
Марундик Е. Человек плюс время.
В дополнение к изданной в 2018 г. книги «Городок всемирного масштаба» о коммуне «ИКОР», основанной в 1928 г., автор Елена Марундик дополнила историю коммуны информацией о молодых юношах и девушках, создавших и трудившихся в ней, о первом председателе коммуны – Хони Щапиро.
|
Очерк «Руда Хингана» журналиста Виктора Горелова из книги «На берегах Биры и Биджана», вышедшей в свет в 1982 году, напоминает о том времени, когда не только олово, но и люди, его добывающие, были в цене и в почете.
|
Бренер И. Первый агитатор за Биробиджанский проект.
В статье краеведа Иосифа Бренера, опубликованной в газете «Биробиджанер штерн», рассказывается о Мойше Каце, одним из тех, кто первым за рубежом рассказал о Биробиджанском проекте. Используя информация о нем в отечественной и зарубежной научной и публицистической литературе, автор собрал интересную информацию об этом общественном деятеле, писателе, литературном критике, журналисте, переводчике.
|
Кадина А. Бесценная коллекция.
Журналист газеты «Биробиджанер штерн» Анастасия Кадина рассказывает о роли молодого Эммануила Казакевича в создании Биробиджанского Государственного еврейского театра (БирГОСЕТа). «Честное слово, дело налаживается! Крепкий коллектив, молодой, с хорошей парт-комсомольской прослойкой и с большим энтузиазмом. К подбору актеров я подхожу сугубо осторожно. И дело клеится», — пишет 16 сентября 1933 года в Биробиджанский райком партии из Москвы двадцатилетний Эммануил Казакевич, назначенный на должность директора только создаваемого в области Государственного еврейского театра.
|
Манойленко И. Были и в Биробиджане свои мичуринцы.
Самый известный из них – Николай Небуров, стараниями которого областной центр в послевоенные годы буквально расцвел садами, а самым цветущим стал поселок имени Лукашова.
|
Цап В. Как еврейская культура покоряла Читу.
В начале 2000-х годов в Читу по приглашению губернатора Читинской области Равиля Гениатулина прибыла большая делегация из Биробиджана. Приезд делегации ЕАО был важен не только как обмен опытом, но и как средство укрепления статуса еврейской общины и еврейской культуры в регионе. В центр Забайкалья прибыли вокальное трио «Нежность», вокальная группа «Иланот», театр танца «Сюрприз», повара ресторана «Уют», представители еврейской общины «Фрейд» и другие. Гости привезли с собой выставку живописи, набор предметов иудаики, редкие еврейские книги.
Программа четырех дней была насыщена до предела. Хозяева тоже подготовили «еврейскую» часть мероприятий. Труппа Читинского областного драматического театра показала спектакль «Поминальная молитва». На всех без исключения выступлениях зрительные залы были заполнены до отказа. Организаторы фестиваля отметили большой вклад евреев в экономическую и культурную жизнь области.
|
Розенталь-Шнайдерман Э. Биробиджан вблизи. Воспоминания.
Приехав в Биробиджан в 1935 г., автор стала свидетелем самых ярких и самых драматических эпизодов истории Еврейской автономной области. Воспоминания Эстер Розенталь-Шнайдерман написаны живо и эмоционально, с первых же строк захватывают читателя и погружают в ту эпоху, со всеми ее событиями и главными действующими лицами.
Перевод с идиш воспоминаний выполнил Исроэл Некрасов.
|
Борис Шаевич. Где-то есть город…
«Нет, я не родился в этом городе, я не его почетный житель, и моей фамилией не названа его улица. Но это не дает мне основания не любить этот город. Город, в котором я прожил счастливых тридцать лет. Вспоминая жизнь на Октябрьской улице, я твердо убежден, что одесская Молдаванка по колориту и интригам проигрывала ей», – пишет автор.
|
Брехова Т. Однажды в России и в Америке.
Во время работы над серией очерков по истории судебной системы Еврейской автономной области Татьяне Бреховой нередко приходилось консультироваться с Давидом Перловым, сыном первого председателя суда Еврейской автономной области Ильи Перлова. Он родился в 1937 году в Ленинграде, несколько лет жил с родителями в Биробиджане. В воспоминаниях Перлова – судьбы родителей, ставших свидетелями сталинского террора, некоторые подробности рассекреченной в настоящее время работы в Конструкторском бюр А. Нудельмана, где став руководителем подразделения в области разработки лазерной техники, Давид Перлов был удостоен Государственной премии СССР и звания Лучший изобретатель Министерства оборонной промышленности.
|
Сандик Р. Биробиджан – дальний и ближний. Рассказы и очерки.
Новая книга воспоминаний Радика Сандика – бывшего биробиджанца, энергетика завода «Дальсельмаш», секретаря Биробиджанского городского об областного комитетов партии повествует не только о жизни автора. Читатель обратит внимание, что книга в целом о биробиджанцах, их судьбах, о любви к родным им Биробиджану и Еврейской автономной области, к стране Израиль, где они живут в настоящее время.
|
Сандик Р. В неоплатном долгу. Воспоминания.
Просьба внука побудила Радика Сандика написать воспоминания о своих родителях, своей жизни, о работе на заводе «Дальсельмаш», в партийных органах и предпринимательских структурах.
|
Манойленко И. Точки на карте Виктора Горелова.
Виктор Горелов писал на самые разные темы, но наибольшее притяжение испытывал к природоохранной и краеведческой. Его статьи и очерки на эту тематику отличались не только точностью фактов и событий, но и искренним интересом, любовью к родным местам, их истории, природе, людям.
|
Исполнилось 108 лет со дня рождения биробиджанского еврейского писателя, поэта, драматурга Бузи Миллера. К этой дате Областной краеведческий музей подготовил передвижную баннерную выставку «Штрихи к портрету».
|
Только что вышел из печати литературно-публицистический альманах «Биробиджан». В нем большой раздел прозы и поэзии на идише, а на русском языке представлена – впервые в истории литературы – краткая антология дореволюционной русскоязычной поэзии евреев.
статья в газете «Биробиджанер штерн» подробно сообщает о содержании литературно-публицистического альманаха «Биробиджан». Новый номер альманаха «Биробиджан» включает наряду с переводами с идиша и иврита целый ряд материалов, посвященных участию евреев в русской и русско-еврейской литературе. Среди авторов этого выпуска писатели и поэты не только из ЕАО, но и из Приморья и Магаданской области, из-за рубежа.
|
Манойленко И. Из рода Володарских.
В статье Ирины Манойленко, опубликованной в газете «Биробиджанер штерн», рассказывается о судьбе журналиста Абраме Володарском, проработавшем более полувека в «Биробиджанер штерн». Участника Великой Отечественной войны, его по праву можно причислить к плеяде корифеев «Биробиджанер штерн». Был он и рядовым корреспондентом, и заместителем редактора, и ответственным секретарем – знал в совершенстве процесс выпуска газеты.
|
Александр Чернов, создатель слайдового фильма о Московском еврейском драматическом ансамбле – наследнике Михоэлсовского ГОСЕТа, планирует продублировать этот фильм на идише.
|
85 лет назад в Еврейской автономной области произошло знаменательное событие – жители Биробиджана, тогда еще рабочего поселка, впервые услышали местную радиопередачу. Сорок лет отдала работе в радиокомитете Софья Бакалинская. Она ушла из жизни в мае прошлого года, но живы ее воспоминания…
|
В Литературном музее областного центра прошла презентация двухтомного сборника «Люди биробиджанского поколения». Эти книги были подготовлены и отпечатаны в типографии издательского дома «Биробиджан». Вышли они на средства Фонда президентских грантов, полученных общественной организацией «Наследие ЕАО». В сборники вошли документальные очерки, повести авторов, которые побывали в нашей области в 1930-х гг. Заметки Моше Хащеватского, Самуила Гордона, Льва Лейбмана, Леона Тальми были переведены Валерием Фоменко и Еленой Сарашевской. Ранее они публиковались на идише отдельными изданиями и не были переведены на русский язык. Впервые русскоговорящим читателям они стали доступны на страницах газеты «Биробиджанер штерн».
|
Предлагаем вам рассказ-воспоминание Я.И. Черниса о находящемся на севере от Биробиджана, в самой глубине тайги селения под названием Кукан. В начале тридцатых годов «в этом стойбище кроме двух-трех десятков русских проживали нанайцы и якуты, а сам населенный пункт входил в административные границы Биро-Биджанского национального района. В Кукане были колхоз, школа и детский сад, клуб и медицинский пункт, работал там же небольшой магазин потребительской кооперации. Колхозники дальнего таежного поселка занимались главным образом охотой и рыболовством». Перевод В. Фоменко.
|
И куда же? В Америку? В Африку? В Эрец-Исраэль? Нет, только в Биро-Биджан!
В статье Полины Пайлис – литературоведа, специалиста Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса, рассказывается об истории еврейского переселения в Биро-Биджан в довоенные годы, При этом использованы материалы, хранящиеся в Литовской национальной библиотеки на идише, выходившие в буржуазной Литве и Польше.
|
Тридцать лет назад в области прошел первый Фестиваль еврейской песни и музыки. Состоялся он в июне 1989 года. Организовали его областная филармония и местное отделение Советского фонда культуры. Поддержку оказывали журналисты и технический персонал еврейской редакции областного радио и газеты «Биробиджанер штерн». Режиссером мероприятия был худрук филармонии Рафаил Малкин. За прошедшие годы в области прошло уже тринадцать ставших традиционными Международных фестивалей еврейской культуры и искусства - своеобразной визитной карточки Еврейской автономной области.
|
Манойленко И. Колхозно-совхозная правда.
Частью истории области были колхозы и совхозы, где трудилось большинство сельских жителей.
Спроси сегодня молодого человека, даже живущего в селе, что такое трудодень, и он скорее всего удивленно пожмет плечами. Но если «трудодень» – слово из далекого колхозного прошлого, то бригадный подряд, КТУ (коэффициент трудового участия), КИТ (коллектив интенсивного труда) – понятия, родившиеся в более поздние совхозные времена. Но и о них многие уже позабыли. Как стали забывать и названия когда-то самых популярных на селе профессий – доярок, свинарок, телятниц, скотников… Автор этих строк предлагает вам, уважаемые читатели, совершить экскурс в колхозно-совхозное прошлое области, чтобы напомнить, каким непростым оно было. |
В книге воспоминаний «Из прошлого» Бениамина Брауна, приехавшего в 1936 году в Биробиджан после окончания журналистского техникума и работавшего в газете «Биробиджанер штерн», повествуется о ярких встречах с писателями и поэтами, о судьбах множества людей той эпохи, искалеченных репрессиями, войной и, конечно, о судьбе его семьи.
|
Толстогузов П. «Нулевые», Лев Гринкруг и навигация эпох.
Очерк о ректоре Приамурского государственного университете Льве Гринкруге, стиль руководства которого, как отмечает автор публикации Павел Толстогузов, выражается формулой «мы постоянно должны делать невозможное», посвящен. 30-летию Приамурского государственного университета имени Шолом-Алейхема.
|
Голубь Б.М. К 85-летию ЕАО. Города построены из судеб.
Продолжая разговор, начатый в газете «Биробиджанер штерн» в статье «Что в имени тебе моем?», хранитель музея иудаики при Биробиджанском общинном центре «Фрейд» Борис Голубь предлагает и далее поразмышлять о месте и значении географических названий еврейского происхождения для территории нашей области, о том, как и в каком виде увековечена в нас память о самых первых еврейских первопоселенцах.
|
Манойленко И. Биробиджанская эпопея Ильи Геймана.
Трудовая биография живущего ныне в США известного журналиста Ильи Геймана начиналась в Биробиджане в годы войны, когда ему было всего тринадцать лет, он поступил на работу в областную типографию. Статья опубликована в газете «Биробиджанер штерн».
|
Кадина А. Еврейский писатель Шолом-Алейхем (1859–1916).
Статья журналиста газеты «Биробиджанер штерн» посвящена Шолом-Алейхему – еврейскому писателю и драматургу, одному из основоположников художественной литературы на идише, в том числе детской. 2 марта 2019 г. отмечался 160-летний юбилей литератора. Родился он в Переяславе Полтавской губернии (Российская империя) в небогатой патриархальной еврейской семье. Мать умерла, когда мальчику исполнилось 13 лет. Учился в хедере, затем – в Переяславском уездном училище. Первые произведения писателя были опубликованы в 1879 году. С 1883 года пишет исключительно на идише и под псевдонимом «Шолом-Алейхем» (с иврита – «Мир вам!»).
|
Статья Захара Гельмана из израильского города Рехивот, опубликованная в газете «Биробиджанер штерн», повествует о судьбе евреев, проживавших до Великой Отечественной войны в небольшом местечке Дунаевцы на Украине. Некоторые из них, приехавших строить «социалистический Биробиджан», и сегодня живут в этом городе. Но почти все, более 4 тысяч евреев, умерли в гетто, были зверски убиты местными националистами и гитлеровцами. Читателей несомненно заинтересует судьба доктора Мордехая Берга, до трех лет именовавшегося Василием Шаталовым.
|
Люди биробиджанского поколения.
Этим очерком мы завершаем публикацию переводов путевых заметок Самуила (Шмуэля) Гордона, побывавшего в нашей области летом 1947 года. В небольшой сборник очерков «Биробиджанские старожилы» писатель включил рассказ о cеле Бирофельд, основанном евреями-переселенцами в конце 20-х годов прошлого века, и ушумунской угольной шахте, железную дорогу к которой строили в послевоенные годы. Автор переводов Валерий Фоменко.
|
Павлова В. Артист, с которым боролся Сталин.
В областном архиве хранится документ, свидетельствующий, что Биробиджан связан с именем народного артиста СССР Соломона Михоэлса. Исполком областного Совета депутатов трудящихся 27 января 1948 года принял следующее решение: «В целях увековечения имени виднейшего деятеля еврейской советской культуры, народного артиста СССР, лауреата Сталинской премии С.М. Михоэлса исполком областного Совета депутатов трудящихся ЕАО решил удовлетворить ходатайство работников областного союза артелей промысловой кооперации и присвоить Дому культуры промкооперации в городе Биробиджане имя С.М. Михоэлса».
|
Герой России Виктор Васенков родился в Моздоке. Но свой путь к профессии летчика начинал в Биробиджане, куда по долгу службы перевели его отца. Детство и юность будущего летчика-испытателя прошли в Биробиджане, Здесь он рос, учился в школе № 1, отсюда ушел в авиацию. Путь в небо для Виктора начался в биробиджанском Доме пионеров – он занимался в авиамодельном кружке. Затем увлекся парашютным и планерным спортом в аэроклубе.
|
Самуэл Гордон. На своей земле.
Этим очерком мы продолжаем публикацию переводов Валерия Фоменко путевых заметок Самуила (Шмуэля) Гордона, который в 1937 году издал повесть «Биробиджанские дети». Посетив ЕАО уже после войны, написал ряд очерков, вошедших в сборник «Биробиджанер тойшвим» («Биробиджанские старожилы»). В небольшой сборник писатель включил и рассказ о буднях колхоза «ДВАДЦАТЬ лет Октября», основанного евреями-переселенцами в конце 30-х годов прошлого века и положившего начало нынешнему селу Птичник.
|
Марундик Е. Стали культурными и зажиточными.
Статья исследователя истории еврейской автономии Елены Марундик посвящена участию Еврейской автономной области в Первой Всесоюзной сельскохозяйственной выставке в Москве. Как отмечала пресса тех лет, главное назначение выставочного зала на этой выставке – показать «возрождение народа, приобщение к сельскому хозяйству трудящихся евреев, влачивших при царизме жалкое, полуголодное существование в местечках «черты оседлости».
|
Уникальные воспоминания Геннадия Иделевича – сына первостроителя Биробиджана Наума Иделевича, который был одним из тех, кто с первой группой переселенцев из Саратова и других городов Центральной России в мае 1928 года прибыл на полустанок Тихонькая. «Есть вопросы, от которых я просыпаюсь по ночам, – откуда они такие, первопроходцы, первостроители, пионеры? Где они научились быть такими, кто их воспитывал? Я пока не нашел ответов на эти вопросы.… Будь у меня такая возможность, я бы гимны пел всем тем, почти неизвестным, мужественным, полуголодным и полураздетым людям, которые строили Биробиджан».
|
Хетагуровка. Перевод с идиша Валерия Фоменко.
Перевод Валерием Фоменко с языка идиш рассказа Мирры Хенкиной (1892 – 1960) «Хетагуровка» - о молодой девушке, переехавшей по призыву Валентины Хетагуровой жить и трудиться на Дальний Восток в один из колхозов вблизи Биробиджана. Автор рассказа – поэтесса, член Ассоциации революционных еврейских писателей. Сотрудничала с Институтом еврейской пролетарской культуры при Всеукраинской Академии наук, преподавала. Печаталась в журналах «Ди ройте велт», «Пролит», «Советише литератур», в газетах «Дер эмес», «Эйникайт». Автор поэтических сборников «Лидер».
|
Бородулин Н., Сарашевская Е. Находка через океан.
О судьбе уникальной коллекции стенных газет, выпускавшихся в 1930-е годы творческим коллективом «Биробиджанер штерн» рассказывается в статье Елены Сарашевской и Николая Бородулина. Эта коллекция как и другие письменные документы и печатные издания на идише до Второй мировой войны хранились в Вильнюсе. А в 1940 году из-за нацистской угрозы материалы были перевезены в Нью-Йорк в Еврейскую научную организацию, где и сегодня хранятся книги и другие исторические материалы, спасенные от Холокоста. Среди этих экспонатов – стенные газеты «Биробиджанер штерн».
|
Гордон С.В. Биробиджанский богач. Биробиджан. Перевод с идиша Валерия Фоменко.
Писатель Шмуэль (Самуил) Вульфович Гордон (1909–1999 гг.), живший на Украине, впервые побывал в нашей области еще в 30-х годах и в 1937 году издал повесть «Биробиджанские дети». Посетив ЕАО уже после войны, написал ряд очерков, вошедших в сборник «Биробиджанер тойшвим» («Биробиджанские старожилы»). Продолжаем знакомить читателей с очерками «Биробиджанский богач», «Биробиджан», вошедшими в этот сборник.
|
Читатель имеет возможность познакомиться еще с одним очерком Самуила Гордона, вошедшим в сборник «Биробиджанер тойшвим» («Биробиджанские старожилы») и опубликованный в газете «Биробиджанер штерн» в переводе Валерия Фоменко.
|
Гордон С. Биробиджанская семья.
Писатель Шмуэль (Самуил) Вульфович Гордон (1909 – 1999 гг.), живший на Украине, впервые побывал в нашей области еще в 30-х годах и в 1937 году издал повесть «Биробиджанские дети», а посетив ЕАО уже после войны, написал ряд очерков, вошедших в сборник «Биробиджанер тойшвим» («Биробиджанские старожилы»). Читателям представлен один из очерков Самуила Вульфовича Гордона из его сборника «Биробиджанские старожилы», опубликованный в газете «Биробиджанер штерн» в переводе Валерия Фоменко.
|
Звенигородский Л. Толик, брат мой.
В своих воспоминания, размещенные в интернет издании «МЫ ЗДЕСЬ», Лев Звенигородский рассказывает о своем брате Анатолие Кобенкове – известном поэте, авторе более десятка поэтических книг и сборников, литературных эссе, члене Союза писателей СССР, работавшем в областной газете «Биробиджанская звезда».
|
Дер Нистер С переселенцами. Перевод с идиша Фоменко В.
С Биробиджаном писатель познакомился в июне 1947 года, прибыв на Дальний Восток в качестве сопровождающего переселенческий эшелон. Некоторое время писатель провел в областном центре, описывая свои недавние дорожные впечатления. А писать ему было о чем: поезд, в котором ехали будущие новоселы Еврейской автономии, в дороге с Украины находился без малого три недели.
|
Антонов В. Качну серебряным тебе крылом.
Малая авиация ЕАО: второго пришествия не будет? Самолёт в селе - не роскошь, а самое быстрое средство передвижения. Не во всём комфортное, но вполне доступное. В этом не было сомнений ещё на памяти многих наших читателей. До «лихих 90-х».
|
Девяносто лет назад, в январе 1928 года, Комитет по земельному устройству еврейских трудящихся (КОМЗЕТ) обратился в ЦИК СССР с заявлением – передать в его распоряжение территорию под названием «Бирско-Биджанский район». Обращение рассматривалось больше двух месяцев. И 28 марта того же года Центральный исполнительный комитет СССР дал на него положительный ответ.
|
13 января журналистское сообщество страны отметило свой профессиональный праздник - День российской печати. Местные и региональные власти организовали по этому случаю торжественные приемы в честь работников средств массовой информации, где отмечена важность труда журналиста. День российской печати – это повод для серьёзных размышлений об успехах и проблемах нашей журналистики. Об этом интервью Александра Драбкина – журналиста издававшейся в 1990-е годы независимой газеты «Взгляд».
|
Акименко А. «Тридцать дней» и 83 года назад.
Сектор национальной литературы областной научной библиотеки им. Шолом-Алейхема пополнился ежемесячным художественно-литературным, общественным и научно-популярным иллюстрированный журнал на русском языке раритетным изданием – журналом «Тридцать дней» № 9 за 1934 год, выходившим в издательстве «Художественная литература» на протяжении семнадцати лет. В журнале опубликованы два стихотворения Давида Гофштейна под общим названием «Биробиджан» в переводе с еврейского Б. Левмана и О. Колычева. Журнал передан главной библиотеке области Институтом комплексного анализа региональных проблем ДВО РАН.
|
Андрей Пассар – поэт, забытый еще при жизни.
Нанайский поэт, ветеран Великой Отечественной войны Андрей Александрович Пассар за вклад в развитие народного творчества удостоен государственной премии «Душа России». Первая его книжка - «Солнечный свет» - вышла на родном языке в 1952 г. в Хабаровском книжном издательстве. Вскоре эти стихи были переведены на русский язык и отпечатаны отдельным изданием. Сам он в то время заканчивал краевую культпросвет-школу в Биробиджане, печатался в газете «Биробиджанская звезда».
|
Куршева А. «Не надо ныть!», или Как стать легендой.
Уникальные записи, где звучат голоса тех, кто стоял у истоков автономии, хранит архив областного радио. Вниманию читателей представляем фрагмент передачи «Юрию Евлампиевичу. Тренеру и человеку», подготовленной журналисткой Тамарой Архиповой в 1993 году.
|
Воробьев И. Человек традиции и - современник.
Эпископ Ефрем: раздумье о земном и небесном. О том, как самая молодая епархия Русской православной церкви стала самой оригинальной, рассказывает в помещенной в газете «Биробиджанская звезда» статье Илья Воробьев.
|
Зиси Вейцман. Земля и воля Бера Слуцкого.
О биробиджанском писателе Бере Слуцком, а точнее – Дове-Бере Слуцком, проживавшем после войны несколько лет в Биробиджане и работавшем в газете «Биробиджанер штерн», а затем сгинувшем на необъятных сибирских просторах ГУЛАГа… очень мало рассказано. О нем в журнале «Мы здесь» рассказывает бывший журналист этой газеты Зиси Вейцман.
|
Горелов В. Бирская экспедиция Владимира Арсеньева.
105 лет назад знаменитый путешественник, писатель, исследователь Дальнего Востока сделал доклад о результатах своих изысканий на территории будущей ЕАО.
|
Марундик Е. Вся жизнь. Лисовская Л. Мой Биробиджан.
Опубликованные в газете «Биробиджанер штерн» очерки Елены Марундик и Лилией Лисовской о первостроителе области Гликенфрейде Израиле Моисеевиче, работавшем в 1930-е годы в селе Валдгейм, учителем в Биробиджанском горно-металлургическом техникуме, директором фельдшерско-акушерской школы в Биробиджане, заведующим отделом Смидовичского райкома партии. В конце 1947 г. незаконно осужден на 10 лет. Реабилитирован.
|
Акименко А. Привет из прошлого.
В Биробиджанской областной универсальной научной библиотеке им. Шолом-Алейхема обнаружилась ценная находка – дневник клуба «Поэзия», который существовал в Биробиджане в середине шестидесятых годов прошлого века. Этому дневнику больше полувека. На его пожелтевших от времени листах обычного школьного альбома для черчения наклеены ранние стихи молодых биробиджанских поэтов и статья «У костра Поэзии», опубликованные в областных и краевых газетах.
|
Журавлев В. «Когда еврейское казачество восстало»: хроника одной провокации.
Это «громкое дело» началось с нелепой ошибки. 26 января 1938 г. младший помощник начальника 1-го отделения штаба 63-го Биробиджанского погранотряда НКВД лейтенант Алексей Красногоров арестовал в с. Кукелево колхозника-шофера Григория Авдеева – за то, что во время конфликта на КВЖД в 1929–1930 гг. он находился в Харбине, а затем нелегально вернулся из-за границы. На первом же допросе выяснилось, что Григорий арестован ошибочно вместо его брата-«харбинца» Авдеева Меркурия.
|
Горелов В. Кто мы родом? Откуда мы?
О формировании на основе добрососедства и мирного сосуществования национального состава среднеамурской территории, на которой сейчас расположена Еврейская автономная область, рассказывается в статье журналиста газеты «Биробиджанер штерн» Виктора Горелова.
|
Эсфирь Кардонская. Слово об отце.
День памяти жертв политических репрессий, отмечаемый в конце октября, для нынешнего и будущих поколений россиян призван быть постоянным напоминанием о трагических страницах истории, о людях, пострадавших за идеологическое инакомыслие, свои взгляды и убеждения. О судьбе сотрудника газеты «Биробиджанер Штерн» – Рафаиле Кардонском, судьбе семьи рассказала спустя годы дочь Рафаила Исааковича, которая прислала в редакцию газеты воспоминания об отце и фотографии из семейного архива.
|
Новикова Ю. Журнал, говорящий на идиш.
Две даты в этом году связаны с журналом «Советиш Геймланд» («Советская Родина»): 55 лет назад, в 1961 году, был опубликован его первый номер, а в 1991 году (то есть 25 лет назад) он, увы, был закрыт.
|
Горелов В. Амурское чудо Транссиба.
Ровно сто лет назад, 5 октября 1916 года, был сдан в эксплуатацию железнодорожный мост через Амур у г. Хабаровска. Это грандиозное инженерное сооружение стало замыкающим звеном Великого Сибирского железнодорожного пути, позже переименованного в Транссибирскую магистраль. С пуском моста открылось сквозное движение по самой протяженной в мире магистрали, которое связало Дальний Восток с Европейской Россией.
|
Гербу и флагу нашей области исполняется двадцать лет.Официальными символами Еврейской автономной области как субъекта Российской Федерации являются герб и флаг. Их описание и порядок использования были установлены законом ЕАО от 31 июля 1996 г. «О государственных символах Еврейской автономной области».
|
Акименко А. Биробиджан Тевье Гена.
Очерк биробиджанского литературоведа, заведующей сектором национальной литературы Областной научной библиотеки им. Шолом-Алейхема посвящен творчеству писателя Тевье Гена, в 30-е годы работавшего в газете «Биробиджанер Штерн», автора серии замечательных зарисовок о Биробиджане, людях, строивших и работавших в нем.
|
Своими воспоминаниями о пионерском детстве делится в газете «Биробиджанер штерн» журналист Владислав Цап.
|
Бренер И. Шолом-Алейхем и Биробиджан.
В мае 2016 г. отмечается 100-летие со дня смерти выдающегося писателя, классика еврейской литературы Шолом-Алейхема. История нашего города неразрывно связана с именем народного еврейского писателя. Несмотря на то, что писатель никогда не был в Биробиджане – столице Еврейской автономной области, его имя знакомо каждому жителю. Никто из нас не задумывался, почему это стало возможным, что послужило такой популярности писателя в нашем городе. Скорее всего, первые переселенцы- евреи, приехавшие строить и жить на этой земле, привезли с собой частицу его еврейской души, которая выражалась в обороте речи и самых простых словах любви и признательности к великому человеку.
|
Горелов В. Лес ехал по рельсам и сплавлялся по реке.
Едва ли можно сейчас установить, пишет в газете «Биробиджанер Штерн» старейший журналист области Виктор Горелов, сколько деловой древесины было вырублено на территории области с момента интенсивных заготовок леса, которые начали вести с 1930 года.
|
Горелов В. Золотой юбилей области: как это было.
В статье биробиджанского журналиста Виктора Горелова на основе архивных материалов рассказывается о ходе подготовки к празднованию 50-летия образования Еврейской автономной области, о событиях и судьбах известных биробиджанцев.
|
Одна из центральных израильских газет на иврите «Макор Ришон» («Первоисточник») опубликовала статью из истории Биробиджана, которая вызвала живую дискуссию вокруг мотивов еврейского переселения на советский Дальний Восток. Мы предлагаем нашим читателям перевод этой статьи на русский язык, выполненный автором с небольшими изменениями специально для «БЗ».
|
Павлова В. Суровые условия выдерживали не все.
В отчете экспедиции американской комиссии «ИКОР», исследовавшей в 1930 г. территорию будущей еврейской автономии отмечалось, что «Биробиджан полон всяких возможностей для колонизации - здесь имеются миллионы гектаров плодородных земель, где можно с большим успехом разводить разные культуры с тем, чтобы продажа таковых могла бы сделаться будущим источником громаднейшего богатства для Дальнего Востока и всего Советского Союза». Но многие первые переселенцы часто уезжали обратно из-за того, что к их приезду плохо подготовились. Об этом рассказывается в статье журналиста газеты «Биробиджанер Штерн» Веры Павловой.
|
В статье журналиста газеты «Биробиджанер Штерн» рассказывается об одном из первых переселенцев 1928 года, поэте, журналисте этой газеты Науме Фридмане. Оставив Московский государственный университет, он с группой единомышленников уехал на Дальний Восток. Была трудная и интересная работа, пять военных лет на передовой, а затем столько же в лагерях, реабилитация и вновь – работа в газете.
|
Горелов В. Генерала Венцеля станица.
160 лет назад, в 1854 году, был организован первый русский сплав по Амуру, который возглавил губернатор Восточной Сибири Н.Н. Муравьев. На весь длительный период сплава он оставил за себя губернатора Иркутска Карла Венцеля. Через четыре года в его честь была названа одна из среднеамурских станиц.
|
Горелов В. «Первый сплав: Амур становится русским» и «Амурский подвиг казаков».
Статьи «Первый сплав: Амур становится русским», «Амурский подвиг казаков» журналиста газеты «Биробиджанская звезда» Виктора Горелова посвящены двум важным историческим событиям в истории России – 370-летию с момента начала освоения Амура и 160-летию амурских сплавов, послуживших присоединению Приамурья, в том числе земель будущей еврейской автономии к России. |
Биробиджан. Моя любовь и моя боль.
Воспоминания Либинзон Е.С. (умерла в 2008 г.) о первых годах Еврейской автономной области, культурной жизни еврейской автономии. Статья опубликована в № 34 публицистического и культурно-просветительского журнала еврейских общин России, Украины и других стран СНГ "Корни".
Не верь тому, что говорит пророк… Сборник очерков.
Сборник очерков журналистов Еврейской автономной области для широкого круга читателей об истории, культуре и замечательных людях, внесших свой вклад в становление и развитие автономии. Издан по заказу Союза журналистов ЕАО.
|
Новости 1 - 70 из 70
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец